CARGANDO...
Referencia: SP/LEG/23445

DIRECTIVA 2005/47/CE del Consejo, de 18 de julio de 2005, relativa al acuerdo entre la Comunidad de Ferrocarriles Europeos (CER) y la Federaci贸n Europea de Trabajadores del Transporte (EFT) sobre determinados aspectos de las condiciones de trabajo de los trabajadores m贸viles que realizan servicios de interoperabilidad transfronteriza en el sector ferroviario

贸rgano emisor: CONSEJO
publicaci贸n: D.O.U.E L num. 195 - 27/07/2005
entrada en vigor: 27/07/2005
La presente Directiva se incorpora al derecho espa帽ol mediante Real Decreto 1579/2008, de 26 de septiembre (SP/LEG/4764).
PRE脕MBULO
EL CONSEJO DE LA UNI脫N EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, su art铆culo 139, apartado 2,
Vista la propuesta de la Comisi贸n,
Considerando lo siguiente:
(1) La presente Directiva respeta los derechos fundamentales y observa los principios reconocidos sobre todo en la Carta de los derechos fundamentales de la Uni贸n Europea; en concreto, el presente acto se dirige a garantizar el total respeto de su art铆culo 31, que establece que todo trabajador tiene derecho a condiciones de trabajo sanas, seguras y dignas, a la limitaci贸n de la duraci贸n m谩xima del trabajo y a per铆odos diarios y semanales de descanso, as铆 como a un per铆odo anual de vacaciones pagadas.
(2) Los interlocutores sociales pueden, con arreglo al art铆culo 139, apartado 2, del Tratado, solicitar conjuntamente que los acuerdos celebrados a nivel comunitario se apliquen mediante una decisi贸n del Consejo adoptada a propuesta de la Comisi贸n.
(3) El Consejo adopt贸 la Directiva 93/104/CE, de 23 de noviembre de 1993, relativa a determinados aspectos de la ordenaci贸n del tiempo de trabajo (1). El transporte ferroviario formaba parte de los sectores de actividad excluidos del 谩mbito de aplicaci贸n de dicha Directiva. El Parlamento Europeo y el Consejo adoptaron la Directiva 2000/34/CE, por la que se modificaba la Directiva 93/104/CE (2) para cubrir sectores y actividades que antes estaban excluidos de ella.
(4) El Parlamento Europeo y el Consejo adoptaron la Directiva 2003/88/CE, de 4 de noviembre de 2003, relativa a determinados aspectos de la ordenaci贸n del tiempo de trabajo (3), por la que se codific贸 y derog贸 la Directiva 93/104/CE.
(5) La Directiva 2003/88/CE prev茅 que podr谩n establecerse excepciones a sus art铆culos 3, 4, 5, 8 y 16 para las personas que trabajen en el sector ferroviario cuyo tiempo de trabajo se desarrolle a bordo de trenes.
(6) La Comunidad de Ferrocarriles Europeos (CER) y la Federaci贸n Europea de Trabajadores del Transporte (ETF) informaron a la Comisi贸n de su voluntad de entablar negociaciones con arreglo al art铆culo 139, apartado 1, del Tratado.
(7) Dichas organizaciones celebraron, el 27 de enero de 2004, un Acuerdo sobre determinados aspectos de las condiciones de prestaci贸n de servicio de los trabajadores m贸viles que realizan servicios de interoperabilidad transfronteriza (denominado en lo sucesivo el «Acuerdo»).
(8) El Acuerdo incluye una petici贸n conjunta en la que se solicita a la Comisi贸n que aplique el acuerdo sobre la base de una decisi贸n del Consejo adoptada a propuesta de la Comisi贸n con arreglo al art铆culo 139, apartado 2, del Tratado.
(9) La Directiva 2003/88/CE se aplica a los trabajadores m贸viles que realizan servicios de interoperabilidad transfronteriza, excepci贸n hecha de las medidas m谩s espec铆ficas contenidas en la presente Directiva y en el Acuerdo que figura en el anexo.
(10) A los efectos del art铆culo 249 del Tratado el acto apropiado para aplicar el acuerdo es una Directiva.
(11) Dado que, ante la perspectiva de la realizaci贸n del mercado interior del transporte ferroviario y de sus condiciones de competencia, los objetivos de la presente Directiva, a saber, proteger la salud y la seguridad, no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros, y, por consiguiente, pueden lograrse mejor a nivel comunitario, la Comunidad puede adoptar medidas de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el art铆culo 5 del Tratado. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho art铆culo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar estos objetivos.
(12) La evoluci贸n del sector ferroviario europeo requiere un estrecho seguimiento del papel de los operadores actuales y futuros con miras a garantizar un desarrollo arm贸nico en toda la Comunidad. El di谩logo social europeo en este sector debe reflejar esta evoluci贸n y tenerla en cuenta lo mejor posible.
(13) Por lo que se refiere a aquellos t茅rminos del Acuerdo que 茅ste no define de modo espec铆fico, la presente Directiva deja a los Estados miembros la posibilidad de hacerlo con arreglo a las legislaciones y pr谩cticas nacionales, como ya sucede en otras Directivas sobre pol铆tica social, utilizando t茅rminos an谩logos, siempre que dichas definiciones sean compatibles con el Acuerdo.
(14) La Comisi贸n elabor贸 su propuesta de Directiva ajust谩ndose a su Comunicaci贸n de 20 de mayo de 1998 (sobre «Adaptaci贸n y fomento del di谩logo social a escala comunitaria »), teniendo en cuenta el car谩cter representativo de las partes contratantes y la conformidad a Derecho de cada cl谩usula del acuerdo; las partes firmantes tienen una representatividad acumulada suficiente para los trabajadores m贸viles del ferrocarril que trabajan en servicios de interoperabilidad transfronteriza realizados por empresas ferroviarias.
(15) La Comisi贸n elabor贸 su propuesta de Directiva ajust谩ndose al art铆culo 137, apartado 2, del Tratado, que prev茅 que las directivas en el 谩mbito social «evitar谩n establecer trabas de car谩cter administrativo, financiero y jur铆dico que obstaculicen la creaci贸n y el desarrollo de peque帽as y medianas empresas».
(16) La presente Directiva y el Acuerdo establecen normas m铆nimas; los Estados miembros o los interlocutores sociales deber铆an poder conservar o introducir medidas m谩s favorables.
(17) La Comisi贸n inform贸 al Parlamento Europeo, al Comit茅 Econ贸mico y Social Europeo y al Comit茅 de las Regiones, envi谩ndoles la propuesta de Directiva relativa a la aplicaci贸n del Acuerdo.
(18) El Parlamento Europeo adopt贸 el 26 de mayo de 2005 una resoluci贸n sobre el Acuerdo de los interlocutores sociales.
(19) La aplicaci贸n del Acuerdo contribuye a alcanzar los objetivos previstos en el art铆culo 136 del Tratado.
(20) De conformidad con el apartado 34 del Acuerdo interinstitucional «Legislar mejor» (4), se alienta a los Estados miembros a elaborar, en su propio inter茅s y en el de la Comunidad, cuadros propios, que muestren, en la medida de lo posible, la concordancia entre las directivas y las medidas de transposici贸n, y a hacerlos p煤blicos.
______________________________
(1) DO L 307 de 13.12.1993, p. 18. Directiva modificada por la Directiva 2000/34/CE.
(2) DO L 195 de 1.8.2000, p. 41.
(3) DO L 299 de 18.11.2003, p. 9.
(4) DO C 321 de 31.12.2003, p. 1.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Art铆culo 1
El objeto de la presente Directiva es aplicar el Acuerdo celebrado el 27 de enero de 2004 entre la Comunidad de Ferrocarriles Europeos (CER) y la Federaci贸n Europea de Trabajadores del Transporte (ETF) sobre determinados aspectos de las condiciones de trabajo de los trabajadores m贸viles que realizan servicios de interoperabilidad transfronteriza.
El texto del Acuerdo figura en anexo a la presente Directiva.
Art铆culo 2
1. Los Estados miembros podr谩n mantener o introducir medidas m谩s favorables que las previstas en la presente Directiva.
2. La aplicaci贸n de la presente Directiva no constituir谩 en ning煤n caso un motivo suficiente para justificar una reducci贸n del nivel general de protecci贸n de los trabajadores en los 谩mbitos cubiertos por la presente Directiva. Lo anterior se entiende sin perjuicio de los derechos de los Estados miembros y de los interlocutores sociales de adoptar, teniendo en cuenta la evoluci贸n de la situaci贸n, disposiciones legislativas, reglamentarias o contractuales diferentes de las existentes en el momento de la adopci贸n de la presente Directiva, siempre que se respeten las exigencias m铆nimas previstas en la presente Directiva.
Art铆culo 3
Sin perjuicio de lo dispuesto en el Acuerdo anejo sobre la evaluaci贸n y la revisi贸n por los firmantes, la Comisi贸n, antes de julio de 2011 y tras haber consultado con los interlocutores sociales comunitarios, enviar谩 un informe al Parlamento Europeo y al Consejo sobre la aplicaci贸n de la presente Directiva en el marco de la evoluci贸n del sector ferroviario.
Art铆culo 4
Los Estados miembros determinar谩n el r茅gimen de sanciones aplicables a las infracciones de las disposiciones nacionales promulgadas en aplicaci贸n de la presente Directiva y tomar谩n todas las medidas necesarias para garantizar su aplicaci贸n. Las sanciones previstas deben ser efectivas, proporcionadas y disuasorias.
Los Estados miembros notificar谩n dichas disposiciones a la Comisi贸n antes de julio de 2008, as铆 como cualquier modificaci贸n posterior.
Art铆culo 5
Tras consultar con los interlocutores sociales, los Estados miembros pondr谩n en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva antes de julio de 2008, o garantizar谩n que dentro de dicho plazo los interlocutores sociales hayan introducido las disposiciones requeridas mediante un acuerdo. Comunicar谩n inmediatamente a la Comisi贸n el texto de dichas disposiciones.
Los Estados miembros adoptar谩n todas las medidas necesarias para poder garantizar los resultados que exige la presente Directiva.
Informar谩n de ello inmediatamente a la Comisi贸n.
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, 茅stas har谩n referencia a la presente Directiva o ir谩n acompa帽adas de dicha referencia en su publicaci贸n oficial. Los Estados miembros establecer谩n las modalidades de la mencionada referencia.
Art铆culo 6
La presente Directiva entrar谩 en vigor el d铆a de su publicaci贸n en el Diario Oficial de la Uni贸n Europea.
Art铆culo 7
Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.
ACUERDO sobre determinados aspectos de las condiciones de trabajo de trabajadores m贸viles que realizan servicios de interoperabilidad transfronteriza, celebrado entre la Federaci贸n Europea de Trabajadores del transporte (ETF) y la Comunidad Europea del Ferrocarril (CER)
CONSIDERANDO LO SIGUIENTE:
鈥 el desarrollo del transporte ferroviario, que exige la modernizaci贸n del sistema y el desarrollo del tr谩fico transeuropeo y, por tanto, de los servicios de interoperabilidad;
鈥 la necesidad de desarrollar un tr谩fico transfronterizo seguro y de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores m贸viles que realizan servicios de interoperabilidad transfronteriza;
鈥 la necesidad de evitar una competencia basada 煤nicamente en las diferencias en las condiciones de trabajo;
鈥 el inter茅s de desarrollar el transporte ferroviario en la Uni贸n Europea;
鈥 la idea de que estos objetivos se alcanzar谩n mediante la creaci贸n de normas comunes sobre las condiciones m铆nimas de trabajo del personal m贸vil que realiza servicios de interoperabilidad transfronteriza;
鈥 la convicci贸n de que el n煤mero de personas afectadas va a aumentar en los pr贸ximos a帽os;
鈥 el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, su art铆culo 138 y el art铆culo 139, apartado 2;
鈥 la Directiva 93/104/CE (modificada por la Directiva 2000/34/CE), y en particular sus art铆culos 14 y 17;
鈥 el Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma, 19 de junio de 1980);
鈥 el hecho de que el art铆culo 139, apartado 2, del Tratado establece que la aplicaci贸n de los acuerdos celebrados a nivel comunitario se realizar谩 a petici贸n conjunta de las partes firmantes, sobre la base de una decisi贸n del Consejo adoptada a propuesta de la Comisi贸n;
鈥 el hecho de que las partes firmantes formulan esa petici贸n mediante el presente acto.
LAS PARTES FIRMANTES HAN ACORDADO LO QUE A CONTINUACI脫N SE EXPONE:
Cl谩usula 1
脕mbito de aplicaci贸n
El presente Acuerdo se aplicar谩 a los trabajadores m贸viles del ferrocarril que realicen servicios de interoperabilidad transfronteriza prestados por las empresas ferroviarias.
La aplicaci贸n del presente Acuerdo ser谩 facultativa en lo que respecta al tr谩fico de viajeros transfronterizo local y regional, al tr谩fico de mercanc铆as transfronterizo que no supere los 15 km m谩s all谩 de la frontera y al tr谩fico entre las estaciones fronterizas oficiales indicadas en la lista que figura en el anexo.
La aplicaci贸n del presente Acuerdo tambi茅n ser谩 facultativa en lo que respecta a los trenes de «relaciones transfronterizas» cuyo inicio y finalizaci贸n tenga lugar en la infraestructura de un mismo Estado miembro y que utilicen la infraestructura de otro Estado miembro sin efectuar paradas (ya que esto puede considerarse como una operaci贸n de transporte nacional).
En lo que respecta a los trabajadores m贸viles que realicen servicios de interoperabilidad transfronteriza, la Directiva 93/104/CE no se aplicar谩 en los aspectos para los que el presente Acuerdo incluya disposiciones m谩s espec铆ficas.
Cl谩usula 2
Definiciones
A efectos del presente Acuerdo, se aplicar谩n las siguientes definiciones:
1) «servicios de interoperabilidad transfronteriza»: servicios transfronterizos para los cuales se exigen a las empresas ferroviarias al menos dos certificados de seguridad, con arreglo a los requisitos establecidos en la Directiva 2001/14/CE;
2) «trabajador m贸vil que realiza servicios de interoperabilidad transfronteriza»: todo trabajador miembro de la tripulaci贸n de un tren que realiza servicios de interoperabilidad transfronteriza durante m谩s de una hora de su jornada diaria;
3) «tiempo de trabajo»: todo per铆odo durante el cual el trabajador permanece en el trabajo, a disposici贸n del empresario y en ejercicio de su actividad o de sus funciones, de conformidad con las legislaciones y/o pr谩cticas nacionales;
4) «per铆odo de descanso»: todo per铆odo que no es tiempo de trabajo;
5) «per铆odo nocturno»: todo per铆odo no inferior a siete horas, definido por la legislaci贸n nacional, y que debe incluir, en cualquier caso, el intervalo comprendido entre las 24.00 horas y las 5.00 horas;
6) «prestaci贸n de noche»: toda prestaci贸n de al menos tres horas de trabajo durante el per铆odo nocturno;
7) «descanso fuera del domicilio»: descanso diario que no se puede efectuar en el domicilio habitual del personal m贸vil;
8) «conductor»: todo trabajador que conduce un veh铆culo de tracci贸n;
9) «tiempo de conducci贸n»: duraci贸n de una actividad programada durante la cual el conductor es responsable de la conducci贸n de un veh铆culo de tracci贸n, con la exclusi贸n del tiempo previsto para la puesta en servicio y para la puesta fuera de servicio del veh铆culo. Incluye las interrupciones programadas en las que el conductor permanece como responsable de la conducci贸n del veh铆culo de tracci贸n.
Cl谩usula 3
Descanso diario en el domicilio
El descanso diario en el domicilio tendr谩 una duraci贸n m铆nima de doce horas consecutivas por cada per铆odo de veinticuatro horas.
Se podr谩 reducir a un m铆nimo de nueve horas consecutivas una vez cada siete d铆as. En este caso, las horas que correspondan a la diferencia entre el descanso reducido y las doce horas se a帽adir谩n al siguiente descanso diario en el domicilio.
No se podr谩 fijar un descanso diario significativamente reducido entre dos descansos diarios fuera del domicilio.
Cl谩usula 4
Descanso diario fuera del domicilio
El descanso fuera del domicilio tendr谩 una duraci贸n m铆nima de ocho horas consecutivas por cada per铆odo de veinticuatro horas.
Un descanso diario fuera del domicilio deber谩 ir seguido de un descanso diario en el domicilio (5).
Se recomienda que se preste especial atenci贸n a la comodidad del alojamiento del trabajador en descanso fuera del domicilio.
Cl谩usula 5
Pausas
a) Conductores
Si la duraci贸n del tiempo de trabajo de un conductor es superior a ocho horas, deber谩 garantizarse una pausa de al menos 45 minutos durante la jornada de trabajo; o
cuando el tiempo de trabajo se sit煤e entre seis y ocho horas, dicha pausa ser谩 de al menos treinta minutos y se efectuar谩 durante la jornada de trabajo.
El momento de la jornada en que se haga la pausa y la duraci贸n de 茅sta deber谩n ser suficientes para que el trabajador pueda recuperarse.
En caso de retraso de los trenes, las pausas podr谩n adaptarse durante la jornada de trabajo.
Una parte de la pausa deber铆a concederse entre la tercera hora de trabajo y la sexta.
La letra a) de la cl谩usula 5 no se aplicar谩 si hay un segundo conductor. En este caso, las condiciones de concesi贸n se establecer谩n a nivel nacional.
b) Personal de acompa帽amiento
En lo que respecta al personal de acompa帽amiento, se garantizar谩 una pausa de 30 minutos si el tiempo de trabajo es superior a seis horas.
Cl谩usula 6
Descanso semanal
Todo trabajador m贸vil que realice servicios de interoperabilidad transfronteriza deber谩 disfrutar, por cada per铆odo de siete d铆as, de un per铆odo m铆nimo de descanso ininterrumpido de una duraci贸n de 24 horas, a las que se a帽adir谩n las 12 horas de descanso diario previsto en la cl谩usula 3.
Cada a帽o, el trabajador m贸vil dispondr谩 de 104 per铆odos de descanso de 24 horas al a帽o, incluidos los per铆odos de 24 horas de los 52 descansos semanales.
Estos descansos incluir谩n, como m铆nimo:
鈥 12 descansos dobles (de 48 horas m谩s el descanso diario de 12 horas), incluido el s谩bado y el domingo, y
鈥 12 descansos dobles (de 48 horas m谩s el descanso diario de 12 horas), sin garant铆a de que estar谩n incluidos un s谩bado o un domingo.
Cl谩usula 7
Tiempo de conducci贸n
La duraci贸n del tiempo de conducci贸n, seg煤n la definici贸n de la cl谩usula 2, no podr谩 ser superior a nueve horas para el trabajo de d铆a y a ocho horas para la prestaci贸n de noche entre dos descansos diarios.
La duraci贸n m谩xima del tiempo de conducci贸n por cada per铆odo de dos semanas estar谩 limitada a 80 horas.
Cl谩usula 8
Control
Deber谩 disponerse de un registro en el que se indiquen las horas diarias de trabajo y de descanso del personal m贸vil para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del presente Acuerdo.
Los elementos relativos a las horas reales de trabajo deber谩n estar disponibles. La empresa deber谩 conservar 茅ste registro durante un a帽o como m铆nimo.
Cl谩usula 9
Cl谩usula de no regresi贸n
La aplicaci贸n del presente Acuerdo no podr谩 en ning煤n caso constituir una justificaci贸n v谩lida para reducir el nivel general de protecci贸n de los trabajadores m贸viles que efect煤en servicios de interoperabilidad transfronteriza.
Cl谩usula 10
Seguimiento del Acuerdo
Los firmantes del presente Acuerdo har谩n un seguimiento de su transposici贸n y aplicaci贸n en el marco del Comit茅 de di谩logo sectorial de los ferrocarriles creado en virtud de la Decisi贸n 98/500/CE de la Comisi贸n Europea.
Cl谩usula 11
Evaluaci贸n
Las partes evaluar谩n las disposiciones del presente Acuerdo dos a帽os despu茅s de su firma, a la luz de las primeras experiencias de desarrollo del transporte interoperable transfronterizo.
Cl谩usula 12
Revisi贸n
Las partes proceder谩n a revisar las disposiciones aqu铆 incluidas dos a帽os despu茅s de concluido el per铆odo de aplicaci贸n establecido por la decisi贸n del Consejo que sancione el presente Acuerdo.
__________________________________
(5) Las partes convienen en que, en lo que respecta a un segundo descanso consecutivo fuera del domicilio y a la compensaci贸n de descansos fuera del domicilio, los interlocutores sociales podr谩n negociar, en cada empresa ferroviaria o a nivel nacional, seg煤n proceda. A nivel europeo, la cuesti贸n del n煤mero de descansos consecutivos fuera del domicilio y de la compensaci贸n de los descansos fuera del domicilio se renegociar谩 dos a帽os despu茅s de la firma del presente Acuerdo.
ANEXO-Listado de estaciones fronterizas oficiales m谩s all谩 del l铆mite de 15 km, para las cuales la aplicaci贸n del presente acuerdo ser谩 facultativa
RZEPIN (PL)
TUPLICE (PL)
ZEBRZYDOWICE (PL)
DOMODOSSOLA (I)